въпрос за признаване на развод в Бг и пълномощно!
Публикувано на: 28 Яну 2007, 19:51
здравейте!
имам няколко въпроса.една приятелка живее в сащ. замина с мъжа си, с който имаха сключен в българия брак.преди няколко години те са се разделили и позната ми е завела дело за развод.има добито бракоразводно решение, което не е регистрирано в българия.
да ми кажете дали правилно съм се ориентирал в обстановката:
трябва да се вземе решението на американския съд с апостил, като на него е отбелязано , че то е влязло в сила.после трябва да ми го прати и да го преведа в някоя преводаческа агенция. трява и да ми прати пълномощно. тука малко се чудя какво да правя, защото отиване да българското консулство е почти много трудно - на голямо разстояние е от там , където живее моята позната. ето защо се чудя дали мога да й пратя пълномощно написано на български език, тя да го завери пред тамошен нотариус и да се "лепне" и на него апостил, след което да ми го прати тук.дали то ще ми свърши работа. или пълномощното трябва да е на английски, за да го завери нотариуса -по нашето право нали само подписа се удостоверява, че е положен от лицето, не и съдържанитео на документа, та затова се чуда дали трябва да е на английски, за да е валидно???.и след всичко това да отида в общината, където е личния регистрационен картон на приятелката ми и да подам молба за признаване на чуждестранното съдебно решение.
имам няколко въпроса.една приятелка живее в сащ. замина с мъжа си, с който имаха сключен в българия брак.преди няколко години те са се разделили и позната ми е завела дело за развод.има добито бракоразводно решение, което не е регистрирано в българия.
да ми кажете дали правилно съм се ориентирал в обстановката:
трябва да се вземе решението на американския съд с апостил, като на него е отбелязано , че то е влязло в сила.после трябва да ми го прати и да го преведа в някоя преводаческа агенция. трява и да ми прати пълномощно. тука малко се чудя какво да правя, защото отиване да българското консулство е почти много трудно - на голямо разстояние е от там , където живее моята позната. ето защо се чудя дали мога да й пратя пълномощно написано на български език, тя да го завери пред тамошен нотариус и да се "лепне" и на него апостил, след което да ми го прати тук.дали то ще ми свърши работа. или пълномощното трябва да е на английски, за да го завери нотариуса -по нашето право нали само подписа се удостоверява, че е положен от лицето, не и съдържанитео на документа, та затова се чуда дали трябва да е на английски, за да е валидно???.и след всичко това да отида в общината, където е личния регистрационен картон на приятелката ми и да подам молба за признаване на чуждестранното съдебно решение.