Страница 1 от 1

въпрос за признаване на развод в Бг и пълномощно!

МнениеПубликувано на: 28 Яну 2007, 19:51
от liolio
здравейте!
имам няколко въпроса.една приятелка живее в сащ. замина с мъжа си, с който имаха сключен в българия брак.преди няколко години те са се разделили и позната ми е завела дело за развод.има добито бракоразводно решение, което не е регистрирано в българия.
да ми кажете дали правилно съм се ориентирал в обстановката:
трябва да се вземе решението на американския съд с апостил, като на него е отбелязано , че то е влязло в сила.после трябва да ми го прати и да го преведа в някоя преводаческа агенция. трява и да ми прати пълномощно. тука малко се чудя какво да правя, защото отиване да българското консулство е почти много трудно - на голямо разстояние е от там , където живее моята позната. ето защо се чудя дали мога да й пратя пълномощно написано на български език, тя да го завери пред тамошен нотариус и да се "лепне" и на него апостил, след което да ми го прати тук.дали то ще ми свърши работа. или пълномощното трябва да е на английски, за да го завери нотариуса -по нашето право нали само подписа се удостоверява, че е положен от лицето, не и съдържанитео на документа, та затова се чуда дали трябва да е на английски, за да е валидно???.и след всичко това да отида в общината, където е личния регистрационен картон на приятелката ми и да подам молба за признаване на чуждестранното съдебно решение.

МнениеПубликувано на: 30 Яну 2007, 16:42
от neznaiko
Въпросът относно пълномощно заверено от американски нотарус и признаването му в Бг е доста интересен.Аз лично не се наемам да отговоря на въпроса дали това пълномощно ще бъде признато от Бг власти/общината където е постоянния адрес на вашата проятелка/. Само се чудя откъде тази община ще е сигурна, че има такъв нотариус. Може би ако върху самото пълномощно има поставен апостил -това ще удостоверява и че има такъв нотариус. След което превод ... И може и да стане.
Само да не забрави вашата приятелка и за нотариално заверената декларация по чл. 117 от К4М.

МнениеПубликувано на: 30 Яну 2007, 17:06
от deni77
тАЗИ ВАША ПОЗНАТА МНОГО СТРАННО НЯМА ДА СИ ИДВА ВЪОБЩЕ В бЪЛГАРИЯ ЛИ. Вие също можете да и свършите работа като се сдобиете с легализиран превод на това съдебно решение, което е контститутивно от там нататък мисля че знаете какво да правите.

МнениеПубликувано на: 30 Яну 2007, 17:06
от deni77
тАЗИ ВАША ПОЗНАТА МНОГО СТРАННО НЯМА ДА СИ ИДВА ВЪОБЩЕ В бЪЛГАРИЯ ЛИ. Вие също можете да и свършите работа като се сдобиете с легализиран превод на това съдебно решение, което е контститутивно от там нататък мисля че знаете какво да правите.

МнениеПубликувано на: 30 Яну 2007, 22:35
от liolio
@deni77 ще си идва, но няма да е скоро.
формалностите около признаването на чуждестранното съдебно решение по административен ред по новия КМЧП са ми известни.само имам колебания относно това пълномощно и на какъв език да бъде то- дали на български, снабдено с апостил или на английски, пак снабдено с апостил и после преведено на български.
друго, което възниква като въпрос е дали ще бъде признато това решение за валидно, тъй като е постановено далеч преди влизането в сила на КМЧП- 1999 год. А по старите разпоредби (по времето , когато решението е постановено) само български съд може да се произнесе по прекратяване на брака межбу български граждани.та от тази гледна точка ненам дали ще бъде признато това решение.

МнениеПубликувано на: 31 Яну 2007, 10:40
от donna
liolio написа:@deni77 ще си идва, но няма да е скоро.
формалностите около признаването на чуждестранното съдебно решение по административен ред по новия КМЧП са ми известни.само имам колебания относно това пълномощно и на какъв език да бъде то- дали на български, снабдено с апостил или на английски, пак снабдено с апостил и после преведено на български.
друго, което възниква като въпрос е дали ще бъде признато това решение за валидно, тъй като е постановено далеч преди влизането в сила на КМЧП- 1999 год. А по старите разпоредби (по времето , когато решението е постановено) само български съд може да се произнесе по прекратяване на брака межбу български граждани.та от тази гледна точка ненам дали ще бъде признато това решение.


Пълномощното с апостил и превод.Ползвала съм такива ,но по др. поводи и пред др. органи нямало е проблем.Като толкова се притесняваш ами питай в общинаата дали ще го признаят.

МнениеПубликувано на: 31 Яну 2007, 21:21
от liolio
@donna
оффтопик!в нашата община не си говорят със всеки. много са заети! нищо, че ние сме избрали ръководителите, които са ги назначили, нищо че ние ги храним с нашите данъци.

он топик Донна, от отговора ти не ми стана ясно дали пълномощното да бъде на български с превод само на апостила или да бъде изписано на английски и после преведено от английски на български.
може да Ви дотягам с нефелните си въпроси, ама нали целта на форума е да се помага на заблудени оффцичи като мен :P